Entre o discurso amoroso e sua prática inside um grande abismo. Vivemos em um tempo que raciocina demais para ser bonito e feliz. Morremos afogados em emoções e relacionamentos liquidos demais. Um império escancaradamente efêmero e totalmente desprovido de todo e qualquer pudor. Observo inequivocadamente triste esse desfile de fantoches - fugazes & contemporâneos se degenerando à bonecos feios reproduzindo a vida coisificadamente idealizada. Tempos escuros e de grandes reflexões.
* Entre le discours et la pratique de l'amour dans un abîme. Nous vivons dans un temps que d'autres raisons d'être belle et heureuse. Noyé dans les émotions et les relations d'autres liquides. Un empire éphémère ouvertement et totalement dépourvue de toute décence. J'ai regarder ce spectacle de marionnettes sans équivoque triste - éphémère et contemporain dégénéré aux poupées laides jouer réifiée vie idéalisée. Périodes sombres et réflexions grands.
* the french translation might not be that good. Anyways, I was thinking of this in french, so as I only speak french and I don't write in it, I decided to do it, after all.